What's On at Blansko:
GEORGIA / GEORGIE / GEORGIE

MPRINAVI SIKVARULI
FLYING LOVE
AMOUR VOLANT
FLIEGENDE LIEBE
Eka Shavteli
FLYING LOVE
AMOUR VOLANT
FLIEGENDE LIEBE
Eka Shavteli
Love between a wasp and a dandelion seems doomed, but sometimes love can find a surprising way to succeed.
|
L'amour entre une guêpe et un pissenlit semble voué, mais parfois l'amour peut trouver un moyen surprenant de réussir.
|
Liebe zwischen einer Wespe und einem Löwenzahn scheint verurteilt, aber manchmal kann Liebe einen überraschenden Weg finden, um erfolgreich zu sein.
|

SADGURI + MATAREBELI
STATION +TRAIN
BAHNHOF + ZUG
Mariam Garsevanishvili
Have you ever wondered what happened before the Lumière Brothers shot their famous scene of a train entering a station?
|
Vous êtes-vous déjà demandé ce qui s'est passé avant que les Frères Lumière ne tournent leur scène célèbre d'un train entrant dans une station?
|
Haben Sie sich jemals gefragt, was passiert ist, bevor die Lumière Brüder ihre berühmte Szene eines Zuges, der in einen Bahnhof eintrat, gedreht wurde?
|

TONE
BAKER
BOULANGER
BÄCKER
Tika Ghlonti
BAKER
BOULANGER
BÄCKER
Tika Ghlonti
We see how a new bakery is built, and how to make Shoti, the Georgian bread.
|
Nous voyons comment une nouvelle boulangerie est construite, et comment faire Shoti, le pain géorgien.
|
Wir sehen, wie eine neue Bäckerei gebaut wird und wie man Shoti, das georgische Brot, macht.
|

VELURI DZADZA
WILD DZADZA
DZADZA SAUVAGE
WILD DZADZA
Sofio Bordzikidze
WILD DZADZA
DZADZA SAUVAGE
WILD DZADZA
Sofio Bordzikidze
A parable about how our primitive urge to hunt can bring about devastation.
|
Une parabole sur la façon dont notre envie primitive de chasser peut provoquer une dévastation.
|
Ein Gleichnis darüber, wie unser primitiver Drang zu jagen kann zu Verwüstung führen.
|

ORKESTRIS REPETITSIA
ORCHESTRA REHEARSAL
RÉPÉTITION D'ORCHESTRE
ORCHESTERPROBE
Nini Dumbadze
Reportage of a group in a day centre. They learn to play music together.
|
Reportage d'un groupe dans un centre de jour. Ils apprennent à jouer de la musique ensemble.
|
Reportage einer Gruppe im Tageszentrum. Sie lernen zusammen Musik zu spielen.
|

XXL
Elisabed Medzmariashvili
Boy meets girl, they share an apple ... but this is not the love story you expect.
|
Un garçon rencontre une fille, ils partagent une pomme ... mais ce n'est pas l'histoire d'amour que vous attendez.
|
Ein Junge trifft ein Mädchen, sie teilen einen Apfel ... aber das ist nicht die Liebesgeschichte, die du erwartest.
|

NAMCECEBI
CRUMBS
LES MIETTES
KRÜMMEL
Nino Tortladze
CRUMBS
LES MIETTES
KRÜMMEL
Nino Tortladze
Two children, one disabled, live with their grandmother. She begs for coins and has just enough for two eggs. The kids are aware of their poverty and also that grandma has only the crumbs to eat.
|
Deux enfants, un handicapé, vivent avec leur grand-mère. Elle demande des pièces de monnaie et suffit pour deux oeufs. Les enfants sont conscients de leur pauvreté et aussi que la grand-mère n'a que les miettes à manger.
|
Zwei Kinder, eine Behinderte, leben mit ihrer Großmutter. Sie bittet um Münzen und hat gerade genug für zwei Eier. Die Kinder sind sich ihrer Armut bewusst und auch die Oma hat nur die Krümel zu essen.
|

SOPLIS ERTGULI
LOYAL TO THE VILLAGE
FIDÈLE AU VILLAGE
TREU ZUM DORF
Nana Gololadze
LOYAL TO THE VILLAGE
FIDÈLE AU VILLAGE
TREU ZUM DORF
Nana Gololadze
Portrait of an old man, who has lived all his life in the village.
|
Portrait d'un vieillard, qui a vécu toute sa vie dans le village.
|
Porträt eines alten Mannes, der sein ganzes Leben im Dorf gelebt hat.
|

PORTRETEBI
THE PORTRAITS
LES PORTRAITS
DIE PORTRÄTS
Tamuna Saneblidze
THE PORTRAITS
LES PORTRAITS
DIE PORTRÄTS
Tamuna Saneblidze
A little girl wants to attract the attention of a boy in her class.
|
Une petite fille veut attirer l'attention d'un garçon dans sa classe.
|
Ein kleines Mädchen will die Aufmerksamkeit eines Jungen in ihrer Klasse erregen.
|
The pictures and information here come from the web. Send me better information.
Les images et les informations ici proviennent du web. Envoyez-moi une meilleure information.
Die Bilder und Informationen hier kommen aus dem Web. Senden Sie mir bessere Informationen.
Les images et les informations ici proviennent du web. Envoyez-moi une meilleure information.
Die Bilder und Informationen hier kommen aus dem Web. Senden Sie mir bessere Informationen.