UNICA News
UNICA NEWS
  • HOME
    • About Us
    • UNICA on film >
      • UNICA2015-Romanian-View
      • UNICAleidoscope
      • UNICA 2014 - Siebert
      • LUCNICA 2014 - Sevestre
      • UNICA 2014 Photos
    • In Memoriam
  • FRANCAIS
    • PROMO (Fr)
    • Festivals (fr)
    • Le plagiat
    • Des salutations Einstein (fra)
    • Jumelage >
      • Jumelage-2
      • Jumelage-3
      • Jumelage-4
    • des personnes >
      • Jan Baca (fr)
      • Zvonimir Karakatic (fr)
      • Les Perspectives d'Emma
    • Location (Fr)
    • Des idées >
      • La manière néerlandais pour promouvoir l'UNICA
      • Au début
      • Les idées d'Art pour l'UNICA
      • Les idées d'Art pour les fédérations
      • Making of: La Cabane (fr) >
        • Making of: La Cabane 2 (fr)
        • Making of: La Cabane 3 (fr)
    • 75 Years of UNICA (fr)
    • UNICA-2013 (Fr) >
      • Excursions (fr)
      • Résultats des festivals
    • UNICA-2014 (Fr)
  • DEUTSCH
    • Festivals (de)
    • PROMO (De)
    • Die Plagiate
    • Einstein lässt grüßen (deu)
    • Filmpartnerschaft >
      • Filmpartnerschaft-2-de
      • Filmpartnerschaft-3-de
      • Filmpartnerschaft-4
    • Festivals Ergebnisse
    • Ideen >
      • Der Anfang
      • UNICA Förderung – auf niederländische Art & Weise
      • Art's Ideen auf UNICA
      • Arts Ideen für Verbände
    • Menschen >
      • Jan Baca (de)
      • Emmas Ausblick
      • Zvonimir Karakatic (de)
    • UNICA-2013 (De)
    • UNICA-2014 (De)
    • Location (De)
    • 75 Years of UNICA (de)
  • ENGLISH
    • PROMO (En)
    • Festivals (en)
    • Einsteins Regards (eng)
    • Plagiarism
    • Twinning >
      • Twinning-2
      • Twinning-3
      • Twinning-4
    • UNICA-2013 (En)
    • UNICA-2014 (En)
    • 75 Years of UNICA (en)
    • Location (En)
    • People >
      • Jan Baca
      • Zvonimir Karakatic
      • Emma's Outlook
    • Ideas >
      • Art's Ideas for UNICA >
        • Art's Ideas for Federations
      • Making of: La Cabane (en)
      • In the beginning
      • UNICA Promotion - the Dutch way

What's on at Blansko​​
 The Netherlands / Pays-Bas / Niederlande
​

Still from 'What Goes Around'.
WHAT GOES AROUND ...
 ON RÉCOLTE CE QUE L'ON SÈME
WIE DU MIR, SO ICH DIR

 

Martijn de Coer

A short film about a social clique and what it means to teenagers these days, as well as how these cliques are the main factors contributing to bullying. ​
​Un court métrage sur une clique sociale et ce que cela signifie pour les adolescents ces jours-ci, ainsi que la façon dont les cliques de thèse sont les principaux facteurs qui contribuent à l'intimidation.​
Ein kurzer Film über eine soziale Clique und was es bedeutet, Clustering, um Jugendliche in diesen Tagen, und wie These Cliquen sind die wichtigsten Faktoren, die zu Mobbing beitragen.
Still from 'Bring Me Back'.
BRENG MIJ TERUG
BRING ME BACK

RAMÈNE-MOI
BRINGEN SIE MICH ZURÜCK


Chantal Brouwers

After a tragic event, Alex completely shuts himself off from the outside world. He rejects everything and everyone and stays in bed. Can the mother break her son's isolation? Or does she give up?​
Après un événement tragique, Alex s'arrête complètement hors du monde extérieur. Il rejette tout et tout le monde et reste au lit. La mère peut-elle rompre l'isolement de son fils? Ou abandonne-t-elle?
Nach einem tragischen Ereignis schließt sich Alex völlig von der Außenwelt ab. Er lehnt alles und jeden ab und bleibt im Bett. Kann die Mutter die Isolation ihres Sohnes brechen? Oder gibt sie auf​.
Still from 'Caribou, the Annual Migration'.
KARIBOES, DE JAARLYKSE TREK
CARIBOU, THE ANNUAL MIGRATION

CARIBOU, LA MIGRATION ANNUELLE
KARIBU, DIE JÄHRLICHE WANDERUNG


​Paul Wolff

In late July and early August the caribou cows and calves of the 300,000 strong Leaf River herd migrate southbound from their calving grounds and steadily move in groups well inland from the coast of Ungava Bay. 
Traveling by motorized freighter canoe up a remote Arctic river along with an Inuit guide and camping en-route, the film makers encountered the fringe of the great caribou migration. They also experienced a rare event: migrating caribou mixing with a musk-ox herd, and even encountered caribou-wolf interaction when they rounded a corner in the river and interrupted a tundra wolf attacking a cow caribou.
À la fin de juillet et au début du mois d'août, les vaches et les veaux de caribous du troupeau de 300 000 feuilles de Leaf River migrent vers le sud depuis leurs terres de vêlage et se déplacent régulièrement en groupes à l'intérieur des terres de la côte de la baie d'Ungava.
En parcourant le canot de fret motorisé sur une rivière arctique reculée, accompagné d'un guide inuit et d'un camping en route, les cinéastes ont rencontré la frange de la grande migration de caribous. Ils ont également connu un événement rare: le mélange de caribous migrant avec un troupeau de musc-boeuf, et a même rencontré une interaction de caribou-loup lorsqu'ils ont couru un coin dans la rivière et ont interrompu un loup de tundra attaquant un caribou de vache.
Ende Juli und Anfang August wanderten die Karibu-Kühe und Kälber der 300.000 starken Leaf-Herde nach Süden aus ihrem Kälbergelände und bewegen sich immer wieder in Gruppen von der Küste von Ungava Bay.
Wenn man mit dem motorisierten Frachtkano einen abgelegenen Arktischen Fluss mit einem Inuitführer und einem Campingplatz unterwegs führt, begegneten die Filmemacher dem Rand der großen Karibu-Migration. Sie erlebten auch ein seltenes Ereignis: Wandernde Karibu-Mischen mit einer Moschus-Ochsen-Herde, und sogar begegneten Karibus-Wolf-Interaktion, als sie eine Ecke im Fluss abrundeten und unterbrachten einen Tundra-Wolf, der eine Kuh-Karibus angreift.​
Still from 'Klem'.

KLEM
​
Auke De Witte

KLEM is set on the seafront near Oudebildtdijk and is about a writer with writer's block. Along the way he tries to get inspiration for a new novel. However, he has a much bigger problem. H must tell his wife that he actually prefers men.
KLEM est installé sur le front de mer près d'Oudebildtdijk et parle d'un écrivain avec un bloc d'écrivains. En chemin, il essaie d'être inspiré pour un nouveau roman. Cependant, il a un problème beaucoup plus grand. Il faut dire à sa femme qu'il préfère les hommes.
KLEM liegt an der Strandpromenade in der Nähe von Oudebildtdijk und ist über einen Schriftsteller mit Schriftstellerblock. Entlang des Weges versucht er, sich für einen neuen Roman zu inspirieren. Allerdings hat er ein viel größeres Problem. Ich muss seiner Frau sagen, dass er tatsächlich Männer liebt.
The pictures and information here come from the web. Send me better information.
Les images et les informations ici proviennent du web. Envoyez-moi une meilleure information.
Die Bilder und Informationen hier kommen aus dem Web. Senden Sie mir bessere Informationen.
The fun, films and news of UNICA
​- the world organisation for non-commercial film makers.


Click the logo to visit the official UNICA website.
Cliquez sur le logo pour visiter le site officiel UNICA.
Klicken Sie auf das Logo, um die offizielle UNICA Website zu besuchen.

Contact / Kontakt: unicanewsweb@gmail.com
Picture